Caissa's Web free online chess
Game time is 24 May 2012 18:49 CDT (23:49 UTC)
Join Caissa's Web Chess
Join Caissa's Web Chess
Play Correspondence and Live Chess Online!
Total Posts: 3
Sort by: Post Time #/page:
Topic started by buzzkill on 13 Feb 2010, 15:27:25
buzzkill
Senior Member
United States
Posts: 915
Reply
13 Feb 2010, 15:27:25
 
Of Greater General Interest than 'Nova' News


RosettaStone
Senior Member
United States
Posts: 374
Reply
13 Feb 2010, 18:37:00
In reply to buzzkill
Re: Of Greater General Interest than 'Nova' News
Machine Language Translation {nytimes.com/Feb. 8-2010 Update}
 
 
If our attempts at getting such simple information as bus schedules or account balances from automated voice recognition systems are any indication, then we imagine Google has a lot of work to do in its latest endeavor - real-time, spoken-language translation.
According to the the Times in the UK, Google is working on developing software for a mobile phone that would translate what you were saying into the language of the speaker on the other end of the line, and vice versa.
 
As you may have noticed, Google already has a hand in the translation business, with its Web page translation service. Google Translate currently translates between 52 languages, which includes a number of languages with completely different alphabets.
 
The Times spoke with Franz Och, head of Google's translation services, who said that this new service should be up and running and would "work reasonably well in a few years' time."
 
"Everyone has a different voice, accent and pitch," said Och. "But recognition should be effective with mobile phones because by nature they are personal to you."
 
Och is referring to the fact that the software would have the opportunity to learn your accent, dialect and general manner of speaking over time, becoming more accurate. But we can only imagine the difficulty of the task ahead, especially with languages such as Mandarin or Cantonese, which are tonally based. In Mandarin, for example, the word "ma" can have four different meanings according to the tone used. If the speaker uses the first tone, a constant high pitch, then the word means "mother". If they use the third tone, a dropping then rising pitch, however, the meaning changes to "horse".
 
The fun doesn't stop there, the Times article points out, as handling the vast number of accents and dialects is also an immense task. Much like the Web-based translation that Google does, though, the system would become more accurate over time, essentially learning from its experience.
 
We hope that one of the first things it learns is not to call our new Chinese friend's mother a horse.
seek
Elite Member
United States
Posts: 19
Reply
17 Feb 2010, 21:40:23
In reply to buzzkill
Re: Of Greater General Interest than 'Nova' News
Reminds me of that scene from LA Story where Steve MArtin is trying out his new 'voice recognition' cell phone dialer.
 
He says to it: "Dial Mom!".
 
It rings, and the guy on the other end says: "Dominos Pizza, Can I help you".